無料ブログはココログ

blogram

  • blogram投票ボタン

リンク集

  • 東北復興支援
    kibou
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

« possibility | トップページ | first thing in the morning もしくは蕎麦屋の出前 »

Desert or dessert?

"Lapsing into a comma
   --A curmudgeon's guide to
      the many  things that can go wrong
      in print-and how to avoid them"

Lapsing into a Comma: A Curmudgeon's Guide to the Many Things That Can Go Wrong in Print - And How to Avoid Them

Author       Bill Walsh
Publisher    Contemporary Books

"Desert: sorry, not cake
When you say someone got his just deserts,
desert is spelled like the arid region,
not the sweet treat. "

desert (1)  名詞  砂漠
     (2) 動詞  ~を捨てる、見捨てる
     (3)  名詞  当然受けるべき賞(罰)、当然の報い

dessert  名詞 デザート

英語のスタイルブックであり、解説書。
ワシントンポストの記者が書いた本なので、
堅苦しくありません。

さて、引用は、「desert は dessert と
違うんだよ!」と強調してます。

get one's just deserts は
「当然の報いを受ける」という意味で、
通例は悪い意味で使うそうです。

「『誰かが当然の報いを受けた』というときの
desert は『乾燥した地域(砂漠)』と同じつづりで、
『お菓子(デザート=dessert)』ではありません。」

英語の本にこう書いてあるということは、
desert と dessert、英語が母国語の
人でもよく間違えるってことですね。

発音もちょっとややこしい。

同じdesert でも意味が違うと
発音、アクセントの位置が異なります。

desert (1) の意味のときには
最初の "e"にアクセントがきて、
desert (2) (3) そして、dessert のとき
には二つ目の"e"にアクセントがきます。

発音チェックはこちらから。

desert (1) MSN Encarta Dictionary
desert (2)  MSN Encarta Dictionary
dessert MSN Encarta Dictionary

MSN Encarta でも desert (1)の下のほうに
desert と dessert の違いについて説明しています。

要チェック!

<今日のひとこと>

実はこの本、会社に勤めていたときに
先輩から借りた本。今月にはお返ししよう…

<今日の経済>

日経平均(終値)             8,076.62
為替レート(対ドル、午後5時)     90.92-93円

出典:    日経ネット  日本銀行

« possibility | トップページ | first thing in the morning もしくは蕎麦屋の出前 »

日記」カテゴリの記事

」カテゴリの記事

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Desert or dessert?:

« possibility | トップページ | first thing in the morning もしくは蕎麦屋の出前 »

最近のトラックバック

2016年4月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30